
"ى" 和 "ي" 和有什么不一样? | HiNative
ىThe difference is that ي is pronounced like (i) ى is pronounced like (a) Both are used in verbs, nouns and even prepositions For example We use ي in : يجري(yagri) >run في (fi) >in رامي(rami) which is a boy's name …
"ا" 和 "ى" 和 "how i know when to use ى?" 和有什么不一样? | HiNative
2017年5月28日 最有帮助的回答 阿拉伯语 英语 (美国) 半母语者 ي is pronunced like y in. yoyo,yellow while ا is pronunced like a buy heavier u can see a vedio for calrification,there are rare cases when ي …
"ي" 和 "ى" 和有什么不一样? | HiNative
ي和ى 有什么区别?如果难以说明的话,请教我一下例句。 加载更多 John_Marston1995 2017年8月15日 英语 (美国) 半母语者 波斯语 133 pts 24 21 品质积分 回答数 被“赞”数
"hawak"是什么意思? -关于阿拉伯语 | HiNative
hawak的定义well the word هوٙى means the feeling of crave and missing to someone ... so هواك means: your love... I'm sorry if it's not making sense to you.. 😅🌹
"أ" 和 "ٱ" 和 "ا" 和有什么不一样? | HiNative
use, an extension for example the word sky, smaaa, the second a is that extension, سمَاء. an extension to the fatha (َ ). and like wise the letters in the trio huruuf ela are extensions of: و: عفُو ي:صدِيق ا:مرَاد …
"رفع عتب / العتب مرفوع اذا سمحت/ي بدي التفسير بالعربي و اذا ما فيها ...
رفع عتب / العتب مرفوع اذا سمحت/ي بدي التفسير بالعربي و اذا ما فيها غلبة سياقات و ايمتى تُستخدم 是什么意思? 查看翻译 bnativeofficial 2022年8月26日
“文化传播”的“传播”用英语怎么说? If i ... - HiNative
“文化传播”的“传播”用英语怎么说? If i want to describe the process of spreading a culture or promoting a culture so that make that culture be known by more people, how do i say? which word should i …
"русский язык " 和 "по-русски " 和有什么不一样? | HiNative
Русский язык - язык, на котором говорят в России А по русски можно сказать Например "Я учу русский язык. Я могу говорить по русски" Если по-русски писать через -, то говорится о …
"مد"是什么意思? -关于阿拉伯语 | HiNative
مد的定义The Arabic phrase 'مد' (pronounced "madd") refers to a specific elongation or prolongation of a vowel sound in Arabic pronunciation. It is a linguistic term used to describe the lengthening of a …
"wllah" 和 "wallah" 和 "wlah" 和有什么不一样? | HiNative
wllahthey are exactly the same, they all mean والله ،which translates to: " in the name of god" in other words: "I swear to god" the most correct is "wallah", but since it's an arabic word it's common that …